Artículo Neutro "Lo"

 

Artículo neutro "lo"




El artículo neutro lo (o artigo neutro lo) é um artigo definido que pode ser traduzido como “o” e que tem a função de substantivar adjetivos, advérbios e particípios, ou seja, de fazer com que eles passem a ter função de substantivo em uma oração.

Veja a diferença abaixo:

Exemplos:

  • Dedicarles más tiempo a mis hijos es bueno. (Dedicar mais tempo aos meus filhos é bom.)
  • Lo bueno es que puedo dedicarles más tiempo a mis hijos. (O bom é que posso dedicar mais tempo aos meus filhos.)

Observe que, no primeiro exemplo, a palavra bueno exerce a função de adjetivo, pois caracteriza o ato de o sujeito dedicar tempo aos filhos como algo bom.

Já no segundo exemplo, a palavra bueno (que geralmente tem função de adjetivo) exerce a função de substantivo (o bom).

Uso do lo em espanhol

O artigo neutro lo é uma particularidade da língua espanhola que não tem nenhum correspondente na língua portuguesa.

Diferentemente dos outros artigos definidos (el, la, los, las), o artigo lo em espanhol não tem gênero (masculino/feminino) e nem número (singular/plural) e por esse motivo é classificado como artigo neutro.

Confira abaixo alguns usos de lo.

Usado para fazer referência

O artigo neutro lo é utilizado para fazer referência a elementos abstratos ou inanimados, ilustrados, por exemplo, por adjetivosadvérbios e verbos no particípio passado.

Exemplos:

  • Lo mejor está por venir. (O melhor está por vir.) – ADJETIVO com função de substantivo
  • Lo poco que tengo es para ti. (O pouco que tenho é para você.) – ADVÉRBIO com função de substantivo
  • No se arrepiente de lo dicho(Não se arrepende do que foi dito.) – PARTICÍPIO com função de substantivo

Observe que nos exemplos acima, as palavras mejorpoco dicho são termos abstratos.

Usado para dar ênfase

O artigo lo também pode ser utilizado para enfatizar algo. Nesse caso, ele é seguido do pronome relativo que e pode ser traduzido como quão, como e/ou o quanto.

Ênfase a adjetivos

No imaginas lo cansado que estoy. (Você não imagina o quanto estou cansado.)

Veja que no exemplo acima, o artigo lo enfatiza a palavra cansado e mostra que o sujeito da frase não está só cansado, mas muito cansado.

Ênfase a advérbios

¿Te das cuenta lo tarde que es? (Você já reparou como está tarde?)

Na frase acima, o uso de lo intensifica o sentido da palavra tarde e vemos, assim, que o sujeito da frase não só chegou tarde, mas muito tarde.

Ênfase a particípios

¡Mira lo atrasado que estás! (Olha o quão atrasado você está!)

O artigo lo enfatizou o sentido do verbo no particípio e é possível, assim, perceber que o sujeito da frase não só estava atrasado, mas muito atrasado.

Usado em locuções

O artigo lo também é combinado com outras palavras para formar locuções.

Veja abaixo as principais locuções com o artigo neutro da língua espanhola.

Lo + que

¡Lo inteligente que es este niño! (Como esse menino é inteligente!)

Intensifica um atributo, neste caso, o quanto o menino é inteligente.

Lo + de

Llegamos atrasados a lo de Ana. (Chegamos atrasados ao da Ana.)

Lo de Pablo fue mejor. (O do Pablo foi melhor.)

Utilizado para abordar assuntos ou fatos já conhecidos dos interlocutores.

Observe que, nos exemplos, é necessário que os interlocutores já saibam do que a comunicação se trata, ou seja, já devem ter um conhecimento prévio do assunto. Caso contrário, o sentido das frases não é compreensível.

Lo + pronomes possessivos

Lo mío es fotografar. (O meu negócio é fotografar.)

Lo nuestro no tiene solución. (O nosso problema/caso não tem solução.)

O uso do artigo lo com pronomes possessivos expressa uma ideia que diz respeito a alguém específico.

As frases com essa construção geralmente possuem determinadas palavras subentendidas, que complementam o sentido (como é o caso de “negócio” e “problema/caso”).

Lo + más

Lo más valioso es tu carácter. (O mais valioso é o teu caráter.)

Atribui intensidade a um adjetivo.

Na frase de exemplo, o interlocutor destaca que, comparativamente a todo o restante, o caráter da pessoa é o mais valioso; o que mais tem valor.

dicas lo

Diferença entre el e lo

O uso de el e lo costuma causar bastante dúvidas entre os alunos que estudam a língua espanhola.

Como ambas as palavras podem ser traduzidas por “o” em português, é comum os estudantes ficarem inseguros em relação a qual artigo utilizar.

A principal diferença entre o uso de lo e de el é que o artigo el é usado diante de substantivos masculinos no singular, já o artigo neutro lo, por sua vez, NUNCA é utilizado diante de substantivos.

Ele costuma ser usado diante de outras categorias gramaticais, de forma a substantivá-las.

Lo pode ser usado antes de palavras de gênero masculino ou feminino, no singular ou no plural.

Exemplos:

  • Mi novio dijo que el restaurante es bueno. (Meu namorado disse que o restaurante é bom.)
  • El miércoles empieza las clases. (Na quarta começam as aulas.)
  • Visitamos el Paraguay. (Visitamos o Paraguai.)
  • Lo mejor de todo fue el regalo. (O melhor de tudo foi o presente.)
  • Ellos no saben lo complicada que es la situación de mi hija. (Eles não sabem o quão complicada é a situação da minha filha.)
  • Me impresionó lo linda que es la hermana de Javier. (Fiquei impressionado com o quanto a irmã de Javier é linda.)
  • Lo interesantes que son esas pinturas. (Como essas pinturas são interessantes.)
Fuente: https://www.todamateria.com.br/articulo-neutro-lo/

Comentários